Международное сотрудничество выходит на новый уровень и все чаще различным фирмам и предприятиям нужно вести переписку и отправлять документы на иностранных языках. Но для того чтобы документы были правильно оформлены и нотариально заверены, а случаев таких бывает множество, понадобятся услуги переводчиков. Как же выбрать надежных и ответственных исполнителей? Прежде всего следует обратиться в солидную компанию, которая хорошо зарекомендовала себя на рынке, например, Бюро переводов Центр

Необходимые расходы

Подбор и оценка кандидатов для будущего долгосрочного и плодотворного сотрудничества — задача непростая, и задумываться об этом нужно не в ночь перед сдачей работы или отправкой договора, а заранее. При этом следует обратить внимание на следующие нюансы:

  • качество перевода;
  • предварительный расчет стоимости;
  • сроки и гарантии их соблюдения.

К сожалению, высокое качество работы никто не гарантирует, если все условия сотрудничества не прописаны детально в договоре. Даже крупные агентства не всегда способны проконтролировать деятельность отдельных переводчиков и редакторов. Задание может быть выполнено неидеально. И отзывы заказчиков, размещенные в интернете, не всегда помогут создать адекватное мнение о компании. Поэтому лучше заказать пробную страницу, и уже когда будет выполнен тестовый перевод, делать свои выводы и оценивать уровень исполнителя.

Цена вопроса

Базовые расценки, указанные в прайсе, обычно соответствуют самому простому тексту общего характера. Подразумевается, что в нем не будет никаких специальных терминов и идеоматических выражений. Например, перевод юридических текстов может стоить дороже, чем художественных или рекламных.

Для того чтобы окончательный счет не стал сюрпризом, стоит отправить реальный пример документа и попросить рассчитать предварительную стоимость. По результатам таких запросов можно будет делать сравнение цен на услуги нескольких бюро переводов. В то же время большинство агентств работают по предоплате, и это не является показателем недобросовестности сотрудников.

О сроках выполнения заданий также следует спросить заранее. Наценки различных бюро за срочность могут составлять 30–100%, поэтому это может стать важным фактором при принятии решения. Работа переводчика в выходные дни тоже может оплачиваться по специальному тарифу, а в день квалифицированный специалист может переводить 7–10 страниц.

Если уделить немного времени выбору бюро переводов, можно обрести надежного партнера, которому можно будет доверять, достичь полного взаимопонимания. И тогда, когда возникнет необходимость в отправке текста на английском, немецком или французском языке, вы уже будете знать, что делать.